jueves, 12 de marzo de 2015

10 tiernos apodos alemanes para decirle a tu lincesa


10 tiernos apodos alemanes para decirle a tu lincesa

Aleman

apodos

amor

tierno


novia

No quedes como un boludo pronunciando mal, si no sabes lo básico de pronunciación alemana, pasá por acá:


LEKTION 1 (Básica): alemana

http://www.taringa.net/post/apuntes-y-monografias/17565385/Sali-de-este-post-hablando-Aleman.html


LEKTION 2: idioma

http://www.taringa.net/post/apuntes-y-monografias/17565385/Sali-de-este-post-hablando-Aleman.html


aprender


10 Tiernos apodos alemanes para decirle a tu novia




1) Maus (ratón)

curso


Puede que los ratones no sean las criaturas más adorables de todas.

Son reconocidas por hacer ruidos desagradables, acarrear gérmenes y ser difíciles de atrapar. Sin embargo, es bastante común que un hombre llame a su novia u esposa "Maus".

Este apodo también es aplicable para los niños pequeños, en ése caso, el apodo apropiado es: "Mäuschen" con su diminutivo aplicado.



2) Hase (conejo)

leccion


Cómo podes imaginar, es un apodo que se usa principalmente en mujeres; creo que para los hispanohablantes éste sería un apodo más "cómodo" de decir que "ratoncito"

El diminutivo de éste apodo: "Häschen" es también muy usado.



3) Bärchen (osito)

10 tiernos apodos alemanes para decirle a tu lincesa

Los apodos pegajosos no están reservado sólo para los mujeres..

Es un apodo que pueden usar tanto mujeres como hombres, pero generalmente es más usado para referirse a los hombres; el factor ternura es fundamental, por lo que la palabra "Bär" (Oso) se usa siempre en diminutivo.


4) Mausebär (ratón oso )

Aleman

No, no te estoy jodiendo... Parece que los alemanes se quedaron sin animales lindos para llamar a sus seres queridos, puede que por eso hayan creado el término: "Mausebär" (una combinación de ratón y oso).

Puede que cuándo visitemos Alemania y alguien nos llame "Mausebär" nos quedemos pensando, y repasando nuestras clases de alemán. ¡Tranca, es una palabra tierna!

También se usa mucho su diminutivo: "Mausebärchen"



5) Herzilein (corazoncito)

apodos

Tanto en Argentina, como en Alemania y en todo el mundo si le decís "corazoncito" a tu novia frente a tus amigos, quedas boludeado de por vida...

Por eso este apodo es más bien íntimo, y es muy dulce; es el diminutivo de la palabra "Herz" (corazón).

Es quizá muy dulce para los hombres, pero si la usas sos un campeón, éxito asegurado.




6) Schnucki (querida)

amor

Bueno, en realidad no existe una traducción certera de "Schnucki" al español, se podría decír que equivalen a "cariño", "querida"..

Es simplemente una palabra que para los alemanes sonaba linda, tanto es así que hicieron dote de ella para nombrar a las personas que aman.


7) Liebling (cariño)

tierno

"Liebling" es lo más cercano al término "cariño" del español, o "darling" del inglés en el idioma alemán.

La expresión contiene la palabra alemana "Liebe" (amor) pero es también usada para otros propósitos.

"Liebling" es también utilizado como un prefijo que significa "preferido".

Su "Lieblingsbuch", por ejemplo, es su libro favorito. Se podría decir, entonces, que su Liebling es su persona favorita.


8) Süsse o Süsser (dulce o dulzura)

novia


La palabra "SüÃ?" en alemán significa "dulce" y es un adjetivo, pero también puede ser usada para llamar cariñosamente a la gente.

Pero ojo acá, tanto "Süsse" como "Süsser" son el equivalente a "tierna" o "dulce" por lo que son palabras generalmente usadas para apodar niños pequeños o situaciones tiernas.

No obstante también se puede usar con tu novia, o novio!

Ej: "Ey Süsse, beruhig dich, alles wird gut!"

Ej 2: "Ich Liebe dich meine SüÃ?e! Bleib für immer bei mir.." (acá quedas recontra maraca, pero para la chica quedas como todo un tierno)




9) Schatz (tesoro)

alemana

No tenes que recorrer toda Alemania para encontrar este término, porque es el más común y universal en el glosario sentimental germano.

Es muy común en parejas de todas las edades, y sus diminutivos: "Schatzi" o "Schätzchen" son muy usados... Así qué ¿Quién es tu mayor tesoro?..



10) Schneckchen (caracolito)

idioma

Volvemos a los apodos extraños devenidos en el amor a los animales, "Schneckchen" o su equivalencia aún más dulce: "Zuckerschnecke" (caracolito de azúcar) son palabras dulces, si te llaman así nadie te dice lento, o baboso...

De igual manera, esta junto a apodos dulces similares como "Perle", no son muy usados actualmente, así que básicamente lo puse para llegar al número primo 10.







aprender




curso



leccion

10 tiernos apodos alemanes para decirle a tu lincesa

Fin del Post,
espero que lo hayas disfrutado
si te gusto, sigueme y veras mis proximas actualizaciones.
No te defraudare.
Hasta la proxima


Aleman

No hay comentarios:

Publicar un comentario